化学情報協会

JAICI 機械翻訳サービス

よくあるご質問

a. サービスの選び方

Q1

JAICI AutoTrans と JAICI ProTranslator EXPRESS-Light はどう違うのでしょうか?

Q2

全文特許データベースの検索結果に和訳を挿入する目的では、どちらのサービスがお勧めですか?

Q3

「PatSpread 翻訳」メニューは、JAICI AutoTrans / JAICI ProTranslator EXPRESS-Light の 2 サービスにありますが、違いがあるのでしょうか?

Q4

機械翻訳した結果を人手で後編集して文書を仕上げたいのですが、どちらのサービスがお勧めですか?

Q5

欧州言語(ドイツ語等)の文献(文書ファイル)を和訳したいのですが、対応していますか?

Q6

オンデマンド翻訳(その場の画面上で結果が得られる翻訳)を中心に利用したいのですが、どちらのサービスがお勧めですか?

b. メニューの選び方

Q1

特許全文データベースの検索結果から、発明の名称、要約、第一請求項でまずは粗いスクリーニングをしたいのですが、どうすれば良いですか?

Q2

手元の SDI 結果に和訳挿入をしたい場合、どのメニューが適切でしょうか?

Q3

英語の技術資料を利用して、社内向けの簡単な資料を作成したいのですが、どのメニューを使えば良いですか?

Q4

和訳挿入をしたい SDI 結果が手元にあるのですが、作業工数がかかることを懸念しています。

Q5

CAS SciFinder®検索結果はどのメニューで翻訳できますか?

c. 翻訳機能全般/画面

Q1

自動翻訳と機械翻訳、違いは何ですか?

Q2

SMT(統計的機械翻訳)ですか?NMT(ニューラル機械翻訳)ですか?

Q3

以前に発注したことがある案件を再度発注したら、翻訳結果が変わっていました。なぜですか?

Q4

翻訳結果でおかしな箇所がありましたが、どうしてですか?

Q5

発注から納品まで、どれくらい時間がかかりますか?

Q6

ログイン後のメニュー画面で、任意のメニューをクリックすると、ログイン前の画面に戻ってしまった。なぜでしょうか?

Q7

発注後、(ログアウト→ログイン、画面リロードを行っても)利用金額や翻訳文字数が更新されないのですが、なぜでしょうか?

Q8

発注後に注文受付画面が表示されましたが、注文受付メールが届きません。

Q9

翻訳エンジンはどのように選択すれば良いでしょうか?

d. 契約/利用料金/トライアル/他

Q1

トライアルはどの程度の期間利用できますか?機能制限はありますか?

Q2

トライアルは何回でもできますか?

Q3

トライアル利用から継続して正式会員契約は可能でしょうか?

Q4

トライアルの結果を商用利用できますか?

Q5

正式サービスの詳しい説明が聞きたいのですが。

Q6

JAICI AutoTrans と JAICI ProTranslator EXPRESS-Light の料金について教えてください。

Q7

 JAICI AutoTrans に一般会員で契約すると、年間基本料金を超えた利用はできないということでしょうか?

Q8

JAICI ProTranslator EXPRESS-Light では、会員の規定文字数を超えた利用はできないでしょうか?

Q9

本サービスは、CAS STNext® や CAS SciFinder 契約がなくても契約/利用可能ですか?

Q10

一部のメニューしか使う予定がないのですが、利用メニューを選んで契約できますか?

Q11

検索代行業者でも利用できるサービスですか?

Q12

同一契約にて、ユーザー ID を関連会社社員にも発行したいのですが、関連会社はどのように規定されていますか?

Q13

翻訳結果には利用制限がありますか?

Q14

発注して得た任意の翻訳結果を、社内外で使用してもよいでしょうか?

e. PatSpread 翻訳

Q1

WO 公報で請求項の分割が適切に行われていないものがありました。

f. DocSpreadⅡ翻訳/DocSpread 翻訳

Q1

論文の翻訳結果は、自由に配布して良いでしょうか?

Q2

イメージPDF(テキスト部分が画像化された PDF)は翻訳できますか?

g. ファイル翻訳

Q1

発注アイコンがある場合とない場合がありますが、それはなぜですか?

Q2

CAS STNextに掲載される全てのデータベースの検索結果をファイル翻訳できますか?

Q3

「ファイル翻訳」対応外のデータベース検索結果 Excel ファイルは、どのメニューで翻訳できますか?

Q4

CAS STNext の抄録、特定公報の場合にデータが補完される第一請求項などでは、非常に長い文章の場合もあります。Excel には、制限なく格納されますか?

Q5

「ファイル翻訳」の納品ファイル(AutoTrans Excel 一覧)には利用制限がありますか?

Q6

「ファイル翻訳」の納品ファイル(AutoTrans Excel 一覧)でフィルタ機能を利用したいのですが、注意点がありますか?

Q7

Excel ファイル以外での出力(CSV 形式など)は可能でしょうか?

Q8

アップロードした検索結果ファイルは、どのように扱われるのでしょうか?

h. 汎用ワークシート翻訳/汎用ワークシート翻訳 1000/エクセル翻訳

Q1

翻訳エンジンを選択できますか?

Q2

特許請求項や明細書を翻訳するのに適切な翻訳エンジンは何でしょうか?

Q3

抄録のある特許・文献データベース検索結果(CAplus、DWPI 等)を翻訳するのに適切な翻訳エンジンと文章種別は何でしょうか?

Q4

抄録のあるデータベース検索結果に和訳挿入しましたが、翻訳品質が想定より低い場合はどうすればよいでしょうか?

Q5

データベース検索結果の翻訳結果には利用制限がありますか?

Q6

おかしな翻訳結果がありました。考えられる原因・対処法は何かありますか?

Q7

列数(または行数)が仕様上の最大値以下にもかかわらず「最大列数オーバー(または "最大行数オーバー")」となり翻訳できませんでした。どうすればよいでしょうか?

Q8

1 セル内に複数言語が格納されたデータが多いため、言語別の分離作業の工数がかかることが心配です。

i. テキスト翻訳

Q1

発注から納品まで、どれくらい時間がかかりますか?

j. OCR 変換

Q1

機能・料金を教えてください。

Q2

画面に「エラーが発生しました」と出ました。どうすれば良いでしょうか?